Ajouter des sous-titres à sa vidéo est-il nécessaire ? Bien sûr que oui, et pour de nombreuses raisons ! Chaque jour, de nombreuses vidéos sont diffusées sur internet. Qu’il s’agisse de vidéos de divertissement ou promotionnels, la vidéo est aujourd’hui devenu un support très important. À tel point qu’elle est désormais utilisée dans les stratégies de communication des entreprises. Votre entreprise possède-t-elle une vidéo de présentation de ses services ou produits ? Si oui, ajouter des sous-titres slovaques à sa vidéo peut être une excellente solution. Dans cet article, nous vous expliquons pourquoi sous-titrer ses vidéos en slovaque s’avère une excellente stratégie pour votre développement à l’international.
Sommaire
Des sous-titres en slovaque pour gagner de nouvelles parts de marché
La vidéo est aujourd’hui un support incontournable. Pour autant, la mise en oeuvre de cette stratégie pour les entreprises coûte beaucoup d’argent. Sauf exception, le sous-titrage est une excellente stratégie pour que votre vidéo traverse les frontières. Et ce bien loin des coûts que peuvent engendrer un doublage et une voix-off. En seulement quelques lignes de texte, le public pourra comprendre le contenu de vos vidéos.
Sous-titrer vos vidéos en slovaque s’avère donc une excellente stratégie pour doper vos contenus vidéos à destination d’une audience slovaque. Communiquez efficacement autour de votre entreprise ou de votre marque. Pour ce faire, trouver un traducteur slovaque freelance pour réaliser le sous-titrage (ou la traduction de sous-titre en slovaque) est une excellente stratégie. À condition de faire appel à un professionnel. En effet, de nombreux traducteurs slovaques français gratuits existent. Cependant, gare à la qualité des contenus. Il faudra que vos sous-titres en slovaque soient d’excellentes qualités afin d’être parfaitement compréhensibles de votre audience.
Sous-titrer en slovaque pour être vu sur les réseaux sociaux
Il y a encore quelques années, les sous-titres étaient réalisés à destination des sourds et malentendants. Bien sûr, sous-titrer une vidéo en slovaque permettait de s’adresser à tous les spectateurs.
Aujourd’hui, avec le boom des réseaux sociaux, le sous-titrage vidéo à pris une toute autre dimension. En effet, lorsqu’un spectateur fait défiler son fil d’actualité sur les différents réseaux sociaux, le son des vidéos apparaît très rarement. D’abord parce que la plupart des spectateurs ont désactivés le bruit et les réseaux sociaux n’affichent pas le son de la vidéo au survol. Pour capter le spectateur, les marques ont donc décidé de sous-titrer leurs vidéos. En d’autres termes, une vidéo traduite en slovaque permettra d’attirer l’attention d’un consommateur slovaque qui surfe sur internet.
Il pourra donc être impacter par votre vidéo et donc par le message que vous délivrez. Trouvez un sous-titreur slovaque pour réaliser le sous-titrage de vos vidéos en slovaque s’avère donc être une excellente idée pour gagner de nouveaux clients.
Les étapes de votre projet de sous-titrage en slovaque
Les étapes pour sous-titrer une vidéo en slovaque sont fastidieuses et demandent des compétences en traduction mais également des connaissances techniques. D’abord, il faudra s’occuper de retranscrire le texte de votre vidéo. C’est l’étape la plus longue et la plus laborieuse du processus. Pour ce faire, il faudra une prise de note de tout ce que vous pouvez voir ou entendre dans la vidéo. Pour que la retranscription soit de meilleure qualité, il faudra veiller à identifier les locuteurs mais également indiquer les timecodes afin de se repérer dans la transcription.
La retranscription du texte pour permettra également de nettoyer les différents bruits et actions incompréhensibles de votre vidéo. De nombreux prestataires existent pour réaliser une transcription (ou retranscription) en slovaque. Plusieurs solutions s’offrent à vous : retranscrire vous même votre texte pour gagner de l’argent, choisir un prestataire pour la retranscription (un rédacteur web par exemple) ou la faire réaliser par votre traducteur.
Traduire votre transcription/retranscription en slovaque
Une fois que vous aurez obtenu un fichier propre avec l’identification des locuteurs et les timecodes, il faudra réaliser la traduction en slovaque de vos sous-titres.
Pour ce faire, le recourt à un traducteur professionnel est indispensable. Un traducteur slovaque français automatique ne pourra jamais réaliser un tel travail. En plus d’adapter le texte (tournures de phrases, références culturelles ou sigles), le traducteur slovaque devra également adapter la longueur des sous-titres afin que ceux-ci entrent dans la norme.
Vous êtes en possession de sous-titres en slovaque ? Exportez ensuite votre fichier en .srt ou tout autre fichier qui pourra prendre en charge l’apparition de sous-titres sous votre vidéo.
Pour conclure : le sous-titrage en slovaque est utile pour votre vidéo
Une vidéo sous-titrée en slovaque peut avoir un impact très positif pour votre business. À condition que votre sous-titrage en slovaque ait été correctement réalisé par un professionnel. Vous êtes à la recherche d’un traducteur slovaque freelance pour traduire votre vidéo ou sous-titrer votre vidéo en slovaque ? N’hésitez pas à me contacter pour tout devis gratuit. Réactif, je réponds dans l’heure suivant votre demande.
Bonjour
je cherche un traducteur littéraire pour un lieder : » allemand- slovaque »
pour une video non commerciale sur un compositeur
est ce possible ?
en vous remerciant