Le slovaque est une langue indo-européenne appartenant aux langues slaves occidentales (avec le tchèque et le polonais). Cette langue est très similaire au tchèque et les deux sont mutuellement intelligibles, à l’exception de certains dialectes de l’Est de la Slovaquie qui présentent des différences structurelles et sont difficilement compréhensibles pour ceux qui connaissent la version officielle.

Le slovaque a été influencé par de nombreuses langues, dont le tchèque, le polonais, l’allemand et le hongrois. C’est la langue officielle de la Slovaquie et de la Voïvodine (en Serbie), ainsi qu’une langue officielle de l’UE, avec plus de 5 millions de locuteurs natifs en Slovaquie et de petites minorités aux États-Unis, en République tchèque et en Serbie.

En tant que traducteur slovaque français et traducteur français slovaque, je traduis de nombreux documents techniques pour des groupes industriels. La Slovaquie revanche en effet de nombreuses industries notamment dans l’automobile, la mécanique et l’électroménager. J’offre une traduction slovène de qualité à un public de professionnels mais également de particuliers pour des besoins ponctuels en traduction.

La langue slave un outil de révolution ratée

Le slovaque est un descendant de la langue proto-slave, dont il a commencé à se différencier vers les VIII-IXe siècles après avoir habité l’actuelle région de Slovaquie. En 863, la première écriture – l’alphabet glagolitique – a été utilisée pour écrire le « vieux slave » (langue du slovène – les habitants slaves de la région) après l’arrivée de Constantin et de Methodius (frères et théologiens byzantins et inventeurs de l’écriture). Les frères ont même fait passer le « vieux slave » comme quatrième langue liturgique. Celle-ci a cependant été abolie en 885 et la région à de nouveau adopté l’écriture latine.

Le slovaque ne s’est constitué qu’au milieu du XIXe siècle et sa codification elle-même marque l’époque d’un fort mouvement national contre l’ancienne suprématie hongroise. Au cours des années révolutionnaires européennes de 1848-1849, le groupe des protestants lettrés Ľudovít Štúr a encouragé l’utilisation de la langue slovaque dans ses publications et s’est engagé dans la bagarre nationaliste (qui a logiquement été suivie de représailles de la part du gouvernement hongrois). Après la création de l’Autriche-Hongrie en 1867, le gouvernement a imposé une forte magyarisation comprenant la conversion de toutes les écoles slovaques (de l’école élémentaire aux universités) en hongrois, alors que la langue slovaque n’était autorisée qu’en tant que langue étrangère avec une durée très limitée d’une heure par semaine. La langue slovaque n’a été officiellement reconnue qu’en 1918, lors de la création de la Tchécoslovaquie. Dans mon parcours de traducteur slovaque, j’ai appris une connaissance importante de la langue slovaque et de ses rudiments.

L’alphabet slovaque

Le slovaque utilise l’alphabet latin avec des diacritiques. Il est courant de changer l’orthographe des mots étrangers pour établir un nouveau mot slovaque (par exemple, week-end = víkend, doublage = dabing, etc.)

L’alphabet est constitué de 46 lettres (20 lettres de plus qu’en France comme l’alphabet néerlandais par exemple).

L’alphabet slovaque est constitué des lettres suivantes :

A Á Ä B C Č D Ď Dz Dž E É F G H Ch I Í J K L Ľ M N Ň O Ó Ô P Q R Ŕ S Š T Ť U Ú V W X Y Ý Z Ž

a á ä b c č d ď dz dž e é f g h ch i í j k l ľ m n ň o ó ô p q r ŕ s š t ť u ú v w x y ý z ž

Dans mon travail de traducteur slovaque, l’utilisation très précise de cet alphabet est un élément essentiel dans la réalisation de traduction technique (notamment industrielle mais aussi marketing) où il n’y a pas de place pour l’erreur.

Je serais très heureux de vous proposer mes services de traducteur français slovaque et de traduction slovaque français. N’hésitez pas à me contacter pour toute demande de devis ! À bientôt !