Pour toute entreprise souhaitant développer ses activités à l’international, la traduction de son site internet est une étape majeure afin de gagner des clients. La stratégie qu’adopte de nombreuses entreprises est de traduire son site internet en anglais afin de pouvoir conquérir des parts de marché dans le monde entier. Cependant, cette stratégie est une stratégie qui ne fait plus ses preuves car les consommateurs de pays de l’Est préfèrent par exemple que l’on s’adresse à eux dans leur langue et non dans une langue générique. C’est un fait, 75% des utilisateurs d’internet préfèrent avoir à faire à une entreprise qui propose une version de leur site internet ans leur langue. Nous vous expliquons pourquoi traduire son site internet en slovaque dans cet article.
Pourquoi se tourner vers le slovaque ?
Avec 5,2 millions de locuteurs, la Slovaquie est l’un des plus gros pays d’Europe de l’Est avec un berceau industriel spécialisé dans l’automobile, la mécanique, le pharmaceutique ou encore l’électroménager. Si vous souhaitez partir à la conquête du marché slovaque, il est donc plus que conseillé de faire traduire votre site internet en slovaque. Il existe de nombreux traducteurs slovaques. Pour une parfaite maîtrise de vos documents à traduire, je ne peux que vous conseiller de faire appel à un traducteur slovaque diplômé qui traduira les contenus dans sa langue maternelle, il sera en effet beaucoup plus simple pour lui d’adapter le contenu pour le public cible et de trouver le bon ton pour s’adresser au public slovaque dont il connaît les différentes habitudes de consommation.
La traduction slovaque requiert une attention toute particulière. Cette langue slave est en effet complexe car elle puise ses sources dans le nombreux dialectes tchèques, hongrois mais aussi allemand. Confier la traduction de son site internet en slovaque par un traducteur slovaque natif est donc la meilleure solution pour avoir une traduction de qualité. Privilégiez également un traducteur qui a une parfaite maîtrise du secteur d’activité dans lequel vous travaillez. Choisissez par exemple un traducteur spécialisé dans la traduction médicale si vous travaillez pour un laboratoire pharmaceutique. Le lexique médical n’est en effet pas maîtrisé par tous les traducteurs.
Traduire son site internet en slovaque
La traduction slovaque de son site internet demande également au traducteur une prestation complète après le travail de traduction. Le traducteur peut par exemple insérer les traductions directement dans le CMS que vous utilisez (WordPress, Prestashop ou Shopify par exemple). Il sera en effet plus facile, si l’équipe de votre entreprise ne maîtrise pas le slovaque, que le traducteur insère directement son travail de traduction en slovaque.
Un autre service que peut également assurer le traducteur est l’optimisation de la traduction réalisée pour le SEO. Concrètement, il s’agira de choisir les bons mots clés à insérer dans les traductions qui permettra à l’entreprise de se positionner sur ces termes dans le moteur de recherche slovaque. Ce travail de précision demande également un travail de recherche en amont afin de voir les mots clés sur lesquels se positionnent vos concurrents en Slovaquie et les différents termes techniques correspondants à votre activité.
Combien coûte la traduction d’un site internet en slovaque ?
Il est toujours assez dur d’estimer le prix d’une traduction de site internet en slovaque. La langue slovaque est une langue slave plutôt rare avec une offre de peu de traducteurs. Il existe beaucoup de traducteurs slovaques français mais moins de traducteurs français slovaque. Le tarif d’une traduction slovaque se calcule souvent au mot et se situe entre 0,10 et 0,15€/mot lorsqu’il s’agit d’une traduction générale. En général, les tarifs peuvent être dégressifs en fonction du volume à traduire. Si votre site internet contient de nombreuses pages (articles de blogs, fiches produits), le tarif sera surement vu à la baisse. Le coût de la traduction d’un site web en slovaque peut également être facturé à l’heure et dépendra du tarif du traducteur.
Afin de ne pas avoir de surprise sur la facture une fois la traduction terminée, nous vous conseillons de réaliser un export des différentes pages de votre site internet au format Word ou Excel que vous pourrez donner au traducteur. Vous en connaîtrez ainsi le nombre de mots et le traducteur pourra vous envoyer un devis avant de démarrer la prestation. Traducteur slovaque diplômé, n’hésitez pas à me contacter pour tout projet de traduction de site internet.