La globalisation engendre une multiplication des interactions à l’international. Il est aujourd’hui très facile de communiquer avec des pays voisins et même lointain. C’est dans ce processus que les entreprises ont très vite compris qu’elles pouvaient travailler à l’international. Cela est même le cas avec des petits pays ! La Slovaquie par exemple peut se targuer d’exporter de très nombreuses industries en dehors de ces frontières. C’est notamment le cas avec l’électroménager mais aussi l’industrie automobile. Pour ce faire, la traduction slovaque français est nécessaire afin de s’exporter. Tout doit être rapide sans pour autant lésiner la qualité de la traduction slovaque français. Dans cet article, nous vous donnons 10 astuces permettant une traduction slovaque français efficace.

1. Faire des phrases courtes

Utiliser des phrases courtes dans votre document source permet une compréhension plus facile. Elle permet également de réaliser une traduction qui sera de meilleure qualité. Nous vous conseillons ainsi d’utiliser des phrases courtes (20 mots maximum). En plus de faciliter la traduction slovaque français, elle sera bénéfique pour votre SEO si vous traduisez un contenu web.

2. Ne pas placer trop de mots techniques à suivre

Dans le même axe que le premier conseil, les phrases doivent être simples. Éviter d’enchaîner une succession de termes complexes dans une même phrase. Mieux vaut, lorsque cela est possible, faire plusieurs phrases avec chaque terme complexe. Cela facilitera la compréhension de votre traducteur slovaque lorsqu’il effectuera votre traduction slovaque français. La traduction sera plus simple, cela facilitera également sa lecture.

3. N’utilisez pas trop de synonymes

Nous déconseillons fortement l’utilisation de synonymes pour réaliser une bonne traduction slovaque français. Pourquoi ? L’utilisation de synonyme affectera la compréhension globale du texte. En effet, les synonymes seront toujours traduits. Il vaut mieux garder un seul et même terme en slovaque pour une meilleure cohérence. Cela garantira également à votre traduction un contenu uniforme.

4. Ne pas utiliser l’humour

Cela peut paraître anodin. Mais vous le savez, un texte en slovaque n’est pas reçu de la même manière par le public français. Ainsi, afin d’éviter toute déconvenue, il est conseiller d’éviter l’humour. La culture slovaque et française étant différente, une traduction slovaque français mal réalisée pourrait tomber à plat. Voir même créer le malaise !

5. Privilégier la voix active

L’utilisation de la voix active dans vos textes sources est conseillée. En effet, l’action sera plus directe. Il sera plus simple de réaliser une traduction slovaque français de qualité. La voix active est également un très bon point pour votre SEO. Elle garantira une traduction slovaque français efficace.

6. Des fichiers éditables

Pour faciliter la réalisation d’une traduction slovaque français, et sa rapidité, utilisez des fichiers textes. Envoyer un fichier texte à son traducteur accélèrera la traduction qu’il réalisera. En effet, l’envoi d’un document scanné, d’un texte pris en photo ou d’un fichier PDF non éditable engendrera du temps en plus. Pourquoi ? Parce que le traducteur devra d’abord retranscrire votre document dans la langue source.

7. Envoyer un document de qualité pour une meilleure traduction slovaque français

Si le document est d’assez bonne qualité, il réalisera un OCR. Lorsqu’il s’agit d’un document du type brochure, assurez-vous que le fichier soit en bonne résolution. Avec certains traducteurs, envoyez-même le fichier source au format PSD par exemple. Le traducteur pourra directement intégrer sa traduction français slovaque ou slovaque français.

8. Un texte universel et non personnalisé

Une étape importante lorsque vous réalisez vos textes sources avant de l’envoyer au traducteur. Choisissez un vocabulaire et une manière de parler universelle. Éviter de dégager un style à votre message. Si c’est le cas, il faudra choisir un traducteur qui effectuera une localisation et non une traduction. Le traducteur devra alors adapter votre texte au public slovaque ou français.

9. Des documents détaillés et précis

Afin d’obtenir une traduction de haute qualité, communiquez à votre traducteur slovaque le plus d’éléments possible. En plus du texte source, donnez-lui tout autre type de document qui lui permettrait d’en savoir plus. Il aura ainsi accès à la terminologie que vous utilisez. Si vous possédez des documents déjà traduit en français ou en slovaque, communiquez-les-lui. Il pourra ainsi les prendre en compte et assurer une cohérence terminologique.

10. Le texte source doit être adaptable dans une autre langue

Vous le savez, d’une langue à l’autre, la longueur du texte peut être différente. À titre d’exemple, une traduction anglaise est en général plus courte que le texte source en français. À l’inverse, une traduction allemande est plus longue qu’un texte source en français. Il est donc important de prendre en compte l’expansion d’une traduction. En slovaque, l’expansion de texte est en général de 30% par rapport au texte source en français. Prévoyez un peu plus d’espace pour votre traduction slovaque si votre texte doit respecter une mise en page. C’est par exemple le cas dans des fichiers graphiques mais également des documents textes nécessitants une mise en page.

Prenez en compte cette expansion. Vous obtiendrez ainsi une traduction slovaque français efficace !

Mon conseil pour une traduction slovaque français réussie

La traduction slovaque français ou la traduction français slovaque est en général une étape importante. Il s’agit d’un événement important dans la vie de votre entreprise. Respectez donc les conseils ci-dessus. Vous gagnerez du temps dans votre processus de traduction. Cela garantira également des traductions de qualité parfaitement compréhensible de votre public cible. Faites appel à un traducteur slovaque professionnel, spécialisé dans votre secteur d’activité. N’hésitez pas à me contacter afin d’obtenir un devis de traduction gratuit !

✅ Quelle forme de contrat choisir pour son traducteur slovaque freelance ?

Vous avez besoin de faire appel à un traducteur slovaque freelance ? Si vous souhaitez mettre en place une collaboration commerciale avec un traducteur slovaque, il faut d’abord répondre à quelques questions. Il va tout d’abord falloir déterminer vos besoins. Sont-ils des besoins ponctuels ou récurrents ?
Pour en savoir plus cliquez ici

✅ Comment choisir le bon traducteur slovaque ?

Vous avez besoin d’un traducteur slovaque ? Il existe de très nombreux prestataires sur le marché de la traduction. Que souhaitez-vous ? Il existe par exemple les traducteurs automatiques en ligne pour des textes simples. Si ce n’est pas le cas, choisir une agence de traduction ou un traducteur slovaque freelance peut être une bonne idée.
Pour en savoir plus cliquez ici

✅ Pourquoi effectuer la traduction de son site internet en slovaque ?

La Slovaquie offre de très nombreuses possibilités de développement commercial. Elle abrite de très nombreuses industries : automobile, pharmaceutique, électroménager. Ces industries ont besoin de fournisseurs. Se développer sur le marché slovaque est donc une excellente stratégie.
Pour en savoir plus cliquez ici

✅ Pourquoi apprendre le slovaque ?

Le slovaque n’est pas seulement pratiqué en Slovaquie. Pour de nombreuses raisons commerciales (ou familiales), il peut être très intéressant d’apprendre le Slovaque. Cette langue slave est cependant très différente de la langue française.
Pour en savoir plus cliquez ici