Vous souhaitez partir à la conquête du marché slovaque ? Si vous êtes propriétaire d’une boutique e-Commerce qui fonctionne en France, vous pourriez être tenté de la développer en Europe. La Slovaquie est un pays qui consomme beaucoup, à forte culture européenne. Dans le cadre de cette stratégie, il peut être intéressant de réaliser la traduction français slovaque de ses fiches produits. Bien sûr, ce procédé doit respecter plusieurs règles afin de rendre la traduction français slovaque de vos fiches recevables. Dans ce guide, je vous explique comment réussir la traduction français slovaque de ses fiches produits.
Sommaire
Pourquoi effectuer une traduction français slovaque de ses fiches produits ?
Si vous souhaitez partir à la conquête de l’Europe, il est important de développer son entreprise dans les principaux pays. Par exemple, une traduction en anglais et en allemand s’avère légitime. Si vous souhaitez encore développer votre entreprise en Europe, il faudra tabler sur d’autres pays. La Slovaquie est un pays de l’est développé, proche de l’Allemagne. Ainsi, une forte culture européenne pré-domine. Il se peut donc que si votre produit ou service fonctionne en France et en Allemagne, il a de fortes chances de marcher en Slovaquie.
Réalisez d’abord une étude de marcher afin de calculer les chances de succès de votre entreprise en Slovaquie. Si cette étude se montre positif, traduire son site internet et ses fiches produits en Slovaque peut s’avérer intéressant. Un traducteur slovaque réalisera votre traduction français slovaque dans des délais rapides pour un coût raisonnable. Vous aurez alors de nombreuses chances de pouvoir rentabiliser votre investissement et gagner de l’argent.
La Slovaquie est un pays qui a de nombreux intérêts pour la nature, la famille, la gastronomie, le vin. C’est également un pays très industrialisé qui a un mode de pensé similaire au notre. Ainsi, une stratégie de développement en Slovaquie n’est pas une idée farfelue. Bien au contraire, c’est un pays très ciblé qui pourrait être réellement intéressé par vos services.
Si vous souhaitez vendre en ligne en Slovaquie, la traduction français slovaque est évidente. En effet, de nombreux pays dont la Slovaquie sont beaucoup plus à l’aise d’acheter sur un site dans leur langue maternelle. Peu de slovaques seraient prêts à acheter sur un site internet en anglais, qui baisse le taux de confiance. La traduction français slovaque est intéressante et doit être réalisée par un traducteur slovaque natif mais aussi diplômé.
Se renseigner sur le SEO local
Avant toute chose, faire des recherches sur votre secteur d’activité en Slovaquie est important. Engagez un traducteur, un spécialiste web. Vous pouvez également réaliser cette étape vous-même. Regardez les sites web concurrents en slovaque et observez sur quels mots ils se sont positionnés. Vous pourrez ainsi vous positionner sur ces mots clés. Cela voudra dire que vous êtes sur des champs sémantiques populaires en Slovaquie ! Se positionner sur ses mots clés vous permettra donc de développer vos affaires en Slovaquie.
Si vous maîtrisez ce secteur, essayez de réaliser un audit SEO des sites concurrents. Vous pouvez également réaliser une étude sémantique poussée. Cela vous aidera à développer une stratégie, à choisir les produits à afficher en priorité etc.
Il est toujours bon de connaître les tendances dans un pays avant de se lancer sur son marché.
Choisir le bon traducteur slovaque pour sa traduction français slovaque
C’est probablement l’une des étapes les plus difficiles dans votre stratégie d’implantation en Slovaquie. Il faudra choisir le traducteur slovaque idéal. Ce n’est pas qu’une question d’études, ni même de feeling. En réalité, il faudra surtout le traducteur taillé pour votre projet. Par exemple, il faudra privilégier un traducteur slovaquie spécialisé dans votre secteur d’activité. Si le traducteur slovaque a réalisé de nombreuses traductions juridiques, il aura du mal à gérer la traduction français slovaque de fiches produits de mode. Pour la simple et bonne raison que ce n’est pas sa spécialité.
Pour trouver le bon traducteur slovaque pour votre traduction français slovaque, plusieurs conseils :
- Trouver un traducteur freelance sur internet ou sur une plateforme spécialisée (Codeur, Traduc, Malt).
- Contactez le traducteur slovaque en indiquant votre projet. Renseignez alors le volume de votre projet (nombre de mots, fiches produits) et le délai souhaité. Si votre projet requiert quelques spécificités (une traduction français slovaque optimisée SEO par exemple), précisez-le.
- Récoltez des devis
- Posez des questions au traducteur. N’hésitez pas à lui demander quelles sont ses spécialités, quelles sont ses références dans le secteur.
- Signez un devis ou un contrat de prestation de service. C’est une étape qui vous permettra de vous sécuriser en cas de problèmes.
- Une fois le devis signé et un éventuel acompte réglé, communiquez les accès de votre site internet. Le traducteur slovaque pourra alors s’y rendre afin d’intégrer directement la traduction. Il pourra faire cela via un module multilingue comme WPML ou Polylang. Conseil : créez un utilisateur spécifique sur votre site internet avec la fonction éditeur et non administrateur.
- Le traducteur se mettra ensuite au travail pour réaliser sa traduction français slovaque.
Tenir compte des spécificités culturelles
Votre traducteur s’est mis au travail ? Super nouvelle. Il est toujours important (et satisfaisant) de voir son projet en train de se réaliser. La traduction français slovaque de vos fiches produits n’est pas à prendre à la légère. En effet, il ne s’agit pas d’une simple traduction classique. La traduction français slovaque de fiches produits relève en effet de la traduction marketing. Elle doit correspondre au public cible. En d’autres termes, il faudra parfois adapter la traduction selon les spécificités culturelles slovaques.
La traduction marketing est la seule traduction qui doit être réalisée avec du style. Il en s’agit en aucun cas d’une transcription d’un texte dans une autre langue. Elle doit être adapté à la manière de parler, aux uses et coutumes du pays cible. La traduction français slovaque marketing doit notamment prendre en compte l’humour, la culture et les codes de la publicité slovaque. Un traducteur slovaque expérimenté en traduction marketing pourra tout à fait réaliser ce type de prestation. Si ce n’est pas le cas, il peut être intéressant de s’offrir les services d’un relecteur slovaque spécialisé (ou d’un autre traducteur slovaque). Il pourra ainsi relire votre traduction français slovaque afin d’être sûr qu’elle correspond parfaitement au public slovaque.
Voici quelques exemples de spécificités culturelles à prendre en compte lors de la traduction français slovaque de fiches produits :
- Adapter parfaitement le nom des produits. Il n’y a rien de pire que de laisser des noms de produits en français. Sauf si, bien sûr, vous voulez jouer de cette exception culturelle française.
- Respecter le lexique marketing slovaque. Ainsi, il peut être utile de se référer à des campagnes publicitaires existantes dans votre secteur. Vous pourrez voir le ton adopté, les visuels utilisés. Ne copiez bien sûr pas ces campagnes, mais prenez-les en compte dans votre stratégie.
- Adapter les expressions. Vos fiches produits font appel à des expressions ? Si tel est le cas, il faudra trouver des équivalents en slovaque à ces expressions. Si vous voulez faciliter votre traduction français slovaque, nous vous conseillons d’éviter leur utilisation. Rédiger des phrases courtes dans votre version d’origine garantira une traduction français slovaque de qualité. Vous trouverez dans cet article 10 astuces pour une traduction français slovaque de qualité.
- Adapter les appellations/les sigles. Il peut arriver que des noms propres, des noms d’institutions où des sigles soient utilisés dans vos fiches produits. Si tel est le cas, il faudra adapter ces informations selon celles utilisées dans le pays cible.
Comme vous pouvez le voir, il existe de nombreuses spécificités culturelles. Ces spécificités doivent être prises en compte dans votre traduction français slovaque. Il est alors primordial de les adapter afin que vos fiches soient compréhensibles des slovaques. Un bon traducteur slovaque marketing saura réaliser ce type de prestation, aussi appelées localisation. Si ce n’est pas le cas, il faudra faire appel à un autre traducteur pour une relecture.
S’offrir les services d’un relecteur spécialité (ou un autre traducteur slovaque)
Votre traducteur a terminé la traduction français slovaque de vos fiches produits ? Celles-ci se trouvent dans un fichier .csv ou directement dans votre CMS Prestashop, Shopify ou WooCommerce ? C’est parfait.
Vous n’êtes pas sans connaître les enjeux de la traduction français slovaque de vos fiches produits. C’est une stratégie pour s’implanter en Slovaquie. C’est également un pari financier. Ainsi, il faut minimiser toutes les chances que le public slovaque ne veuille pas commander sur votre site. Pour ce faire, nous vous conseillons vivement d’opter pour une relecture de votre traduction. Même sans le faire exprès, vos fiches produits peuvent comporter quelques petites fautes. Orthographe, syntaxe, spécificités culturelles…les erreurs peuvent malheureusement être nombreuses. Ces erreurs seraient alors catastrophiques pour votre site. Le public slovaque ne se sentirait pas en confiance et rebrousserait chemin.
C’est pourquoi il est important de choisir un traducteur slovaque supplémentaire afin d’effectuer la relecture des contenus. Il pourra y apporter des corrections/améliorations si nécessaire. Travaillez avec un autre traducteur slovaque qui reliera les traductions français slovaque. Vous serez ainsi sûr de proposer un contenu de qualité, qui n’aura pas besoin de retouches.
Un traducteur slovaque pour une relecture de traduction coûtera beaucoup moins cher qu’un traducteur. Vous pouvez, à titre d’exemple, diviser le tarif du traducteur par deux voire trois.
Pour conclure
Se développer en Slovaquie demande une connaissance du marché local. La Slovaquie est un marché très porteur, et il est intéressant d’aller s’y développer Pour ce faire, la traduction français slovaque de fiches produits et de vos contenus web s’avère indispensable. Prenez bien le temps de trouver le traducteur slovaque qui correspondra parfaitement à votre projet. Ne lésignez pas sur la sécurité afin de s’assurer des traductions de haute qualité. Enfin, offrez-vous les services d’un relecteur afin d’être certain de proposer un contenu qualitatif à votre audience.
Quelles langues parle-t-on en Slovaquie ?
Vous souhaitez vous développer en Slovaquie et être accessible de tous ? Il est intéressant de se demander quelles langues parle-t-on en Slovaquie. Dans cet article, nous avons listé les langues principales en Slovaquie.
Lire l’article
Obtenir une traduction français slovaque de qualité
La traduction français slovaque est primordiale lorsque vous souhaitez vous développer en Slovaquie. Cependant, celle-ci doit être bien réalisée afin d’être consultée par le public slovaque. Nous vous donnons de précieux conseils afin d’obtenir une traduction français slovaque de qualité.
Lire l’article
Choisir le bon traducteur slovaque
Vous êtes à la recherche d’un traducteur slovaque ? Nous vous expliquons dans cet article comment choisir le bon traducteur slovaque pour votre projet.
Lire l’article
Effectuer la traduction de site internet en slovaque
Vous souhaitez réaliser la traduction de votre site internet en slovaque ? C’est une très bonne étape dans le développement de votre activité en Slovaquie. Nous vous donnons quelques conseils pour une traduction de site web en slovaque efficace.
Lire l’article